Komm mit auf den Spielplatz - czyli niemiecki na placu zabaw!


Wiosna to czas, w którym nasze dzieci coraz więcej czasu spędzają na placu zabaw. Chętnie wykorzystuję ten moment do zabawy z językiem niemieckim. Dziś krótki przewodnik językowy po placu zabaw: najważniejsze słownictwo, związane z konkretnymi sprzętami i ich użytkowaniem, przykładowe dialogi oraz ciekawy wierszyk do piaskownicy :) No i oczywiście to co dzieci lubią najbardziej - bajka! 


 Wir gehen aufs Klettergerüst!
Auf dem Klettergerüst kannst du hoch klettern!


Auf der Schaukel schaukeln


Lass uns schaukeln!


- Mama, schubs mich an!
- Bist du so weit?
- Ja, aber bitte schubs mich richtig doll! Höher Mama!
So schwingt man richtig rüber!

- Ich möchte auch schaukeln!
- Jetzt bist du dran, bitte gut festhalten!
- Ich möchte ihn anschubsen!
- Aber nicht so fest! Er schaukelt nicht so gern so hoch.


Rauf auf die Schaukel und angeschubst, das Kind muss nur noch selbstständig sitzen.




Auf der Rutsche rutschen
- hier kletterrst du hoch und dann musst du runter und jeder wartet bis er dran ist

- Wir gehen auf die Rutsche!
- Achtung! Fertig? Los!
- ich will runter rutschen!
- bitte zurücktreten!

-Papa steckt fest!
-Wir müssen dich runterschieben!

- alle warten bis sie beim Rutschen dran sind

- Bei der Rutsche, wird ihm selbst das abgenommen, es wird einfach am Arm gehalten, während es die Rutsche hinunter eiert. Hui, welch ein Spaß!



Wir fahren Karussel!

-Es gibt zu viele Kinder auf dem Karussel!
-Sind alle man bereit?
-Kann ich bitte mitfahren?
-Ich will auch mit!

Spielplatzregel: jeder wartet, bis er dran ist.
Auf dem Spielplatz ist jeder mal dran!

Bei der Rutsche, wird ihm selbst das abgenommen, es wird einfach am Arm gehalten, während es die Rutsche hinunter eiert. Hui, welch ein Spaß!

Wir müssen bald nach Hause gehen!


Zuerst  müssen wir alles ebenen. Hilf mir Sand in den Eimer zu füllen! Jetzt umstürzen. Hoch mit dem Eimer! Super!! Wir müssen noch drei Türme bauen! 

Der Sandkasten

Ein Gedicht von Wolf-Rüdiger Guthmann
Für Enkel und kleine Kinder
wirst du Bastler und Erfinder.
Wenn die zarten Hände spielen,
mit Schippchen dein Beet zerwühlen,
musst du handeln, statt zu rasten,
denn es fehlt der Sand, samt Kasten.

Wichtig ist hier der Anfang nur,
damit du erst mal in der Spur.
Pfähle in die Erde schlagen,
dass sie eine Elle ragen.
Ob es drei, vier oder sechs sind,
liegt nur am Bastler, nicht am Kind.

Passend erst die Bretter schneiden,
und die Pfähle dann verkleiden.
Die schwerste Arbeit kommt zum Schluss,
das Spielbrett ringsum ist ein Muss.
Wer ne alte Küche hatte,
nimmt davon die Arbeitsplatte.

Das gibt Platz für viele Kuchen,
an dem alle sich versuchen.
Doch vorher heißt es, Kies muss her,
ohne Schubkarre wird es schwer.
Aber Dank eigener Ideen
ist das alles bald geschehen.

Und schon tönt es durch den Garten:
„Nicht so drängeln, bitte warten!“

A teraz słowniczek obrazkowy ze sprzętami na naszym ulubionym placu zabaw :)





















Na utrwalenie słownictwa dla wielbicieli kreskówek polecam Kajtusia (Caillou) i Peppę na placu zabaw :) 







Jeśli szukacie wpisu ze słownictwem angielskim, serdecznie polecam Wam wpis Korneli z bloga Moje Dwujęzyczne Dziecko.

Jeżeli uważasz, że ten wpis przyda Ci się, kliknij „Lubię to” na moim profilu na FB: https://www.facebook.com/jezykidzieciom/ lub udostępnij go swoim znajomym. 
Dziękuję!



Komentarze

Wybrane dla Ciebie

Copyright © Języki Dzieciom