Zungenbrecher für Kinder - zabawy i ćwiczenia językowe dla dzieci!
Łamańce językowe to wyrażenia, które sprawiają trudność nawet rodzimym użytkownikom języka. Osoby niemieckojęzyczne, uczące się języka polskiego jako obcego przyznają, że ich łamańce to i tak nic w porównaniu z polskim "chrząszcz brzmiącym w trzcinie w Szczebrzeszynie”. Niemniej jednak niemieckie Zungenbrecher do najłatwiejszych również nie należą. Spróbujcie powiedzieć z dziećmi tak bardzo bardzo szybko:
- Auf der Pappel plappern Klapperstörche klapperdiklapp.
- Der Arzt spritzt mit spitzer Spritze.
- Der Mondschein schien schon schön.
- Der Packer packt Papppakete.
- Der Spatz spaziert früh und spät im Spinat.
- Ein braver Hai isst Haferbrei.
- Eine Waschmaschinenkaputtmachmaschine macht kaputte Waschmaschinen kaputt.
- Es klapperten die Klapperschlangen, bis ihre Klappern schlapper klangen.
- Esel essen Nesseln nicht. Nesseln essen Esel nicht.
- Frische Früchte erfrischen.
- Gelbe Blumen blühen beim Birnbaum. Blühen beim Apfelbaum blaue Blumen?
- Hinter Hermanns Haus hängen hundert Hemden raus.
- Ich stolpere über einen spitzen Stein.
- Kreischende Krähen knabbern im kalten Winter Kerne und Körner.
- Nussknacker knacken knackige Kerne.
- Plötzlich plapperte Papas Papagei putze Sätze.
- Quakende Frösche hüpfen quer über das Quadrat.
- Wenn kleine kräftige Krabbelkäfer heftig hinter Krabbelkäfern krabbeln, krabbeln kleine kräftige Krabbelkäfer heftig kleinen kräftigen Krabbelkäfern nach.
Łamańce językowe z tym samym nagłosem (mit Anlauten)
Nagłos to inaczej początek wyrazu; stojące w tej pozycji głoski lub
sylaby ulegają wpływom wyrazów, głosek poprzedzających, albo
następujących po nich, np. w języku polskim strzelba: szczelba. Dzieci muszą poprawnie słyszeć pierwszą głoskę danego słowa (pierwsze litery), żeby ćwiczyć wymowę konkretnych głosek. Przy okazji tych ćwiczeń świetnie rozwija się słownictwo - dziecko bardzo szybko zapamiętuje nowe słowa przez to, że zaczynają się na te same głoski i przez często dziwaczny kontekst. W języku angielskim opieramy się głównie na twórczości Dr. Suess'a, w niemieckim na zbiorze łamańców znalezionych w Internecie. Jak już nauczymy się poprawnej wymowy, staramy się powtarzać łamańce coraz szybciej i szybciej! Łamańce przeznaczone są głównie dla dzieci w wieku 6+.
- Achtzig alte Ameisen assen am Abend achtzig Ananas.
- Alle Angler angeln Aale am Aland. Am Aland angeln alle Angler Aale.
- Bäcker Braun backt braune Bretzeln, braune Bretzeln bäckt Bäcker braun.
- Drei dicke Damen danken dir.
- Fischers Fritze fischte frische Fische. Frische Fische fischte Fischers Fritze.
- Flotte flinke Fellflicker flicken flink feine Felle.
- Häschen Hoppel hoppelt hinter Hähnchen her.
- Hinter'm hohen Haus hackt Hans hartes Holz. Hartes Holz hackt Hans hinter'm hohen Haus.
- Hans hört hinterm Holzhaus Hubert Hansen heiser husten.
- Junge jodelnde Jodler-Jungen jodeln jaulende Jodel-Jauchzer.
- Jedes Jahr im Juli essen Julia und Jens Johannisbeeren.
- Karl kann komisch kichern. Kann Karl komisch kichern?
- Kleine Kinder können keine (knackigen) Kirschkerne knacken.
- Kluge kleine Katzen kratzen keine Krokodile.
- Lili liebt lila Luftballons. Liliane kann lila Luftballons nicht leiden.
- Putzige Pinguine packen pausenlos Pralinenpakete.
- Russische Russen rutschen Rutschen russisch runter.
- Schneiders Schere schneidet scharf. Scharf schneidet Schneiders Schere.
- Was will wohl Willi Walross? Winkt Willi wirklich wahllos? Willi winkt Wally Walross! Wird Willi Wallys Walboss?
- Witzige Waschbären waschen wundervolle weiße Wäsche.
- Zehn Zahnärzte ziehen zehn Zähne.
- Zwei Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo.
Łamańce świetnie nadają się na rozgrzewkę przed lekcją, bądź jako ćwiczenia-rozrywkę w trakcie zajęć, albo jako przerywnik w ciągu dnia, propozycję na: nuuuudzę się ;)
Zobaczcie, jak radzą sobie Niemcy z naszymi łamańcami językowymi! :))
I ciekawy filmik niemiecko-angielski :)
A teraz amerykańscy dyplomaci i ich potyczki z polskimi łamańcami :))
No i muszę, muszę zamieścić ten filmik, bo za każdym razem, gdy go oglądam, to płaczę ze śmiechu ;)))
Viel Spaß mit Zungenbrechern!
Dziękuję!
Komentarze
Prześlij komentarz